Хотите обнаружить распространенные ошибки на многоязычном веб-сайте WordPress? 

Все больше и больше людей работают, играют, общаются и даже делают покупки в Интернете. Все более глобальное присутствие " чистые граждане Или люди, которые выходят за рамки традиционных национальных границ.
Современные тенденции в Интернете предполагают, что люди с большей вероятностью будут сотрудничать и даже делать покупки в Интернете с зарубежных веб-сайтов, при условии, что они могут просматривать и читать контент маркетинг продукта на их родном языке. 

Также следует отметить, что по крайней мере согласно Проводной журнал, 2020 год станет первым годом, когда более половины всего доступного интернет-контента не будет написано на английском языке.

Так в чем же польза от победы над 50-98% всех ваших конкурентов?

На основе последних доступных данных от Обзоры W3 Tech По состоянию на 5 июня 2020 года дополнительные языки, которые могут использоваться в Интернете на момент написания этой статьи, составляют минус 1% всего интернет-контента на каждом языке.

Португальский - шестой по распространенности язык в мире, но только около 2% интернет-контента написано на португальском языке. Таким образом, перевод веб-сайта на португальский язык будет индексироваться только в условиях прямой конкуренции с 2% контента в Интернете, даже проходя через множество различных ниш, большинство из которых имеют независимые ключевые слова.

Может ли это помочь занять более высокое место в результатах поиска?

Также было бы разумно помнить, что по мере того, как перевод веб-сайтов и содержание иностранных языков станут более распространенными, на этих практически неиспользованных рынках будет возрастать конкуренция.

Как вы думаете, какие сайты будут иметь более высокий рейтинг на странице результатов поиска на иностранных языках?

Будет ли это веб-сайт, который использует плагин для перевода?Будет ли это сайт, который был переведен совсем недавно? Или, может быть, это будет веб-сайт, который уже был переведен и проиндексирован на странице результатов на иностранном языке с самого начала пути к настоящей глобализации Интернета?

1. Забудьте о SEO при переводе вашего сайта.

WordPress на сегодняшний день является самой популярной CMS на рынке, удерживая уверенное лидерство с долей рынка более 60%. Его ближайший конкурент — CMS WooCommerce с долей рынка чуть более 4%. W3techs.

WordPress также имеет некоторые Плагины перевода WordPress очень впечатляющие, многие из которых работают очень хорошо. Некоторые из лучшие плагины для WordPress переводческие компании взимают ежемесячную плату, а не единовременную плату, предлагаемую специализированной переводческой компанией.

Однако в большинстве этих плагинов перевода отсутствует важный элемент. Поисковая оптимизация.

Возможность для пользователя просто нажать кнопку и насладиться переводом содержимого веб-сайта может быть заманчивым предложением, но этот перевод не будет индексироваться на веб-сайте на странице результатов языковой поисковой системы. иностранный.

Полный перевод веб-сайта поможет гарантировать, что весь маркетинговый контент не только доступен на нужных вам языках, но и полностью проиндексирован поисковыми системами на нужных вам языках. Помните также, что это также позволяет избежать многих, если не всех ваших непосредственных конкурентов. (По крайней мере, до тех пор, пока реальные преимущества многоязычного маркетинга не станут широко известны.)

Yoast SEO предлагает массу отличных ресурсов по Многоязычный SEO. Но это еще одна область, в которой плагины WordPress перевода не пишутся с заглавной буквы. 

2. Не локализируйте переводы для установления личного контакта.

Перевод веб-сайтов - невероятная возможность более полно реализовать стратегии успешный места. Один из ключей к успешному маркетингу - это способность установить личную и эмоциональную связь с целевой группой. Способы, с помощью которых это достигается, обычно называют локализацией.

Откройте для себя наш список Плагины WordPress для добавления системы перевода в блог

Локализации подлежат даже внутренние маркетинговые кампании. Методы маркетинга, которые эффективны в крупных городских центрах, обычно не будут эффективными в небольших сельских районах. Этот же языковой разрыв простирается еще дальше за пределы международных границ, даже если используется один и тот же родительский язык.

Вы пользуетесь лифтом или лифтом? У вас есть капюшон и ботинок или капюшон и багажник?Второй этаж ?Первый этаж или этаж выше? Теперь добавьте изменение выражений на иностранных языках, и важность локализации станет мощным маркетинговым инструментом.

Для оказания услуг по локализации требуется либо переводческая компания, специализирующаяся на локализации, либо кто-то, специализирующийся на географической области целевой аудитории. Есть много локализованных выражений, просторечий и других фигур, которые могут изменить весь контекст разговора при буквальном переводе.

Смотрите также наш список Плагины WordPress для создания многоязычного сайта

Стратегии локализации должны быть сосредоточены на замене местного жаргона в исходном языке выражением, также локализованным на родном языке. Однако службы определения местоположения не должны ограничиваться только речью.

Индийский рынок насчитывает около 550.000.000 XNUMX XNUMX интернет-пользователей, что делает его очень популярной целевой аудиторией для электронной коммерции и интернет-маркетинг. Изображение на английском веб-сайте людей, жарящих стейки и гамбургеры, может выглядеть великолепно для жителей Запада. а как насчет индейцев, считающих скот священными животными?

Идея создания разных веб-сайтов для каждого перевода, а затем объединение этого с услугами локализации может сначала показаться сложной, но, опять же, есть инструменты, облегчающие эту работу. Однако есть также некоторые распространенные ошибки, которые некоторые люди допускают при создании веб-сайтов. WordPress многоязычный даже с использованием этих инструментов.

Конфигурации многосайтовых веб-сайтов WordPress и другие многоязычные веб-сайты

Многопользовательский WordPress в настоящее время, по крайней мере, по некоторым мнению, лучший вариант для создания нескольких копий одного и того же веб-сайта на других языках с использованием одних и тех же базовых файлов. Это позволяет полностью индексировать перевод веб-сайта с включением стратегий локализации, таких как фотографии и другой локализованный контент на веб-сайте.

Хотя эта конкретная проблема не ограничивается только многоязычными веб-сайтами WordPress, возможно, наиболее распространенной ошибкой владельцев веб-сайтов является пренебрежение сохранить WordPress и их данные.

Если вы собираетесь потратить время и усилия на полный перевод веб-сайта и реализацию стратегий локализации, а также на создание многоязычного веб-сайта WordPress, убедитесь, что вы регулярно делаете резервные копии всех своих данных и надежно храните их вне сайта.

3. Слишком много переадресации 301/302 и / или использование технологий VPN.

Также среди наиболее распространенных ошибок, которые люди могут совершать на веб-сайтах WordPressмногоязычный — это попытка сделать навигацию автоматической или слишком технически сложной. Хотя эти параметры могут быть вполне жизнеспособными для более продвинутых пользователей WordPress, они могут быть столь же вредными, если вы не знакомы со всем процессом.

Вот и для тебя Некоторые плагины WordPress для перенаправления

Использование шлюзов IP довольно распространено, но, учитывая возрастающую частоту использования VPN и других технологий блокировки IP в Интернете, это не обязательно лучший вариант. Если кто-то ищет ваш веб-сайт на английском языке, а затем его перенаправляют на перевод веб-сайта на русский язык, это, вероятно, со временем увеличит ваш показатель отказов.

301 и другие редиректы Редиректы серии 300 вроде 302 или 308 редиректы также распространены, причем 301 - самый распространенный. Однако эти типы переадресации могут быть заблокированы некоторыми браузерами и плагинами браузеров, что предотвратит посещение вашего недавно переведенного веб-сайта.

Эти типы переадресации также могут увеличить риски безопасности на веб-сайте, если они не управляются или не выполняются должным образом. Поскольку WordPress на сегодняшний день является самой популярной и часто используемой CMS в Интернете, он всегда будет главной целью для хакеров, взломщиков и других, кто может иметь злонамеренные намерения.

Избегать любого использования переадресации - гораздо лучшее решение для всех, кто не является экспертом по WordPress. Если вы найдете авторитетную экспертную службу WordPress, они все равно могут быть жизнеспособным вариантом, но не всегда идеальным.

Один из самых популярных вариантов - это отображение национальных флагов, когда язык перевода обычно считается родным языком для перевода веб-сайтов. Таким образом, британский или американский флаг может использоваться для обозначения английского перевода. Испанский флаг может использоваться для испанского, но поскольку самая большая группа испаноязычных коренных жителей - это Мексика, мексиканский флаг также может быть вариантом. 

Используя панель инструментов на французском языке на WordPress многоязычного сайта ? Узнайте по этой ссылке

Могут быть случаи, когда перевод веб-сайта будет еще более полным, с более конкретными стратегиями локализации. В таких случаях может потребоваться отображение флагов как Великобритании, так и США или Мексики и Испании в зависимости от глубины и специфики перевода веб-сайта. .

4. Не обращать внимания на последовательность бренда и обратный узор.

Что, если бы кто-то пришел и заговорил на всех доступных языках, чтобы перевести ваш сайт так же свободно?Смогут ли они прочитать весь переведенный контент и обеспечить единообразие взаимодействия с пользователем?

Объявления одинакового размера и в одном месте? Изображения, используемые с контентом, теперь представляют собой разные фотографии в зависимости от ваших стратегий локализации, все ли они будут одинакового размера и будут пользоваться одинаковым вниманием? 

Последовательность бренда - важный аспект, который часто упускается из виду на многоязычных сайтах WordPress. Почему у франчайзинговых компаний и сетей ресторанов так хорошо получается, где бы они ни строились? Последовательность бренда. Могут быть некоторые споры о преимуществах фаст-фуда, но почему эти места так популярны?

Неважно, посещаете ли вы ресторан в Нью-Йорке, в сельской Америке, в самом сердце Германии или где-нибудь еще в мире. Бургер и картофель фри, которые вы получаете в любом месте, будут совместимы с гамбургером и картофелем фри, которые вы получаете в любом другом месте.

Согласованность бренда важна не только для общего взаимодействия с пользователем на вашем многоязычном веб-сайте WordPress, но и для установления и поддержания лояльности клиентов. Однако есть одно интересное предостережение, которое часто упускается из виду в процессе перевода веб-сайтов.

Смотрите также: Как перевести плагин WordPress

Что ты хочешьвы сказать обратными шаблонами WordPress? Помните, что согласованность бренда важна независимо от языков, для которых может использоваться перевод веб-сайта. На многих языках пишется справа налево. Как обеспечить единообразие бренда на многоязычном веб-сайте WordPress, где язык написан наоборот (часто называемый RTL, или справа налево)?

Некоторым пользователям может потребоваться профессиональная поддержка клиентов WordPress, чтобы получить помощь с такой функцией, но можно создавать обратные веб-сайты. Это относится, например, к веб-сайту, переведенному с английского на арабский или с идиш на английский.

Если общая идея перевода веб-сайтов заключается в привлечении и поддержании иностранной аудитории, необходимо приложить все усилия, чтобы приветствовать новых посетителей и дать им почувствовать себя как дома.

5. Пренебрежение психологией цвета

Хотя цветовая психология не стоит на переднем крае при переводе веб-сайтов, о ней все же стоит упомянуть. Комбинация черного и красного цветов может быть хороша в некоторых местах, но в других вызывает воспоминания о более неприятных моментах.

Смотрите также наш 5 инструментов для создания цветовой палитры для блога WordPress

Для разных людей разные цвета будут иметь разное значение, и всегда найдется кто-то, кто не будет счастлив, каким бы красивым ни был ваш сайт. Однако есть несколько цветовых сочетаний, которых также следует избегать.

Идеальные цветовые сочетания веб-сайта могут быть не самой важной деталью для рассмотрения, но они заслуживают некоторого исследования. Идея состоит в том, чтобы привлечь вашу аудиторию и создать с ней личную и эмоциональную связь, чтобы провести кампанию интернет-маркетинг устойчивый и долгосрочный.

6. Избегайте многоцелевого многоязычного веб-сайта в социальных сетях.

Многоцелевой - это средство, с помощью которого один и тот же контент может быть использован для создания дополнительного контента на разных медиа-платформах. Многоцелевой контент - довольно распространенная практика даже для веб-сайтов, которые существуют только на одном языке без какого-либо перевода.

Статистика через Графика Рейтер

Социальные сети, как и весь Интернет, быстро выходят за рамки своих прежних ограничений только на английском языке. Пользовательский интерфейс Facebook в настоящее время поддерживает около 111 языков. Пользовательский интерфейс Twitter в настоящее время доступен примерно на 35 языках, а другие социальные сети становятся все более многоязычными.

Полный и надлежащий перевод веб-сайта предоставит вам все инструменты, необходимые для улучшения вашего многоязычия в социальных сетях.

Видеопереводы можно использовать для создания файлов SRT, которые будут полностью индексироваться поисковыми системами, что повысит видимость видеоконтента на страницах результатов поисковых систем. Подкасты могут быть созданы из переводов контента веб-сайтов с использованием носителя языка перевода.

Полный перевод содержимого веб-сайта предоставит вам основные инструменты, необходимые для реализации всех ваших маркетинг содержание на международном уровне. Увеличение количества контента на веб-сайте является логическим прогрессом, равно как и более непосредственное общение с вашей аудиторией, даже в рамках вашей маркетинговой кампании в социальных сетях.

Используйте услуги перевода веб-сайта, чтобы поговорить с вашей новой аудиторией на языке, который они понимают. Используйте службы определения местоположения, чтобы говорить их сердцам.

Надеюсь, информация, которую вы здесь нашли, также приведет к меньшему количеству ошибок на вашем пути к успеху в создании многоязычных веб-сайтов WordPress.

Рекомендуемые ресурсы

Узнайте о других рекомендуемых ресурсах, которые помогут вам создать и управлять своим сайтом.

Заключение

Вот ! Вот и все, что касается этого руководства по распространенным ошибкам, которые допускаются при создании многоязычного веб-сайта WordPress. Если у вас есть Комментарии или предложения, не стесняйтесь сообщить нам в разделе, зарезервированном для них.

Тем не менее, вы также можете проконсультироваться наши ресурсы, если вам нужно больше элементов для реализации ваших проектов по созданию интернет-сайтов, обратитесь к нашему руководству по Создание блога на WordPress.

Не стесняйся поделиться с друзьями в ваших любимых социальных сетях

...